spricht wer französisch?

  • ist hier jemand der französischen sprache mächtig.... und kann mir übersetzen.... was auf dem schild steht?



    [Blockierte Grafik: http://sd-technik.de/Motorrad/2007/ostern/france-montag/Cimg0085.jpg]



    das hat folgenden hintergrund....



    über ostern war ich in den vogesen und auf der strecke vom col de bagenelles zum col de bonhomme stand ich plötzlich vor diesem schild.... und die strasse war halbseitig mit ner schranke gesperrt


    ich hielt an... um auf der karte nach einer anderen strecke zu schauen


    dann kam ein französischer camper ... und drehte um


    dann kamen 3 deutsche motorradfahrer .... und drehten um


    dann kam ein deutscher motorradfahrer... und gesellte sich zu mir


    ich fragte den ... ob er denn lesen könne.... was da sei..... leider konnte er das auch nicht


    während wir noch rätselten.... was das wohl heissen könnte.... kam ein radfahrer die strecke lang .... und ich hab gleich gerufen.... ob er da gefahren sei und der haute auch gleich die bremse rein... kam rüber zu uns.... war aber leider ein franzose... der nur ein paar worte deutsch konnte.... so wie ich französisch.... aber wir entnahmen seinen worten und seinem gefuchtel .... dass die strasse frei sei... er sei vom col de bonhomme her gefahren und dann fuhr der weiter


    der moppedtyp und ich gucken uns an.... und beschliessen gemeinsam... mal zu gucken... was da denn los ist.... und wo ein radfahrer durch kommt.... kommen wir auch durch


    und der typ hat mir auch versprochen.... falls ich aufs maul falle.... hilft er mir auf.... und ich ihm auch ;)


    und so fuhren wir um die schranke rum.... und kamen unbehelligt zum col de bonhomme .... so schön konnte ich diese strecke noch nie fahren.... da ist normal betrieb.... und jetzt hatten wir die ganze strasse für uns


    ich weiss bis heute noch nicht.... vor was da gewarnt wurde... oder wieso die strecke gesperrt war.... und das würde mich doch interessieren.... was da war

    Ich arbeite.... um zu leben .... ich lebe nicht .... um zu arbeiten
    und ich verjubel das Erbe meiner Kinder

  • also ich hatte selber nie französisch aber mit hilfe von jemandem konnte ich zumindest so viel rausfinden:


    "Diese Straße wird nicht geräumt


    Die Straße ist gesperrt für ........ N1810 (wird wohl irgend ne bestimmte fahrzeugart sein, LKW vielleicht??)


    Bei Nichtbeachtung der Sperre ist das Befahren auf eigene Verantwortung"


    vielleicht hats bisschen geholfen ;)

  • [EDIT] Wie ich gerade sehe, war Mistered schneller - aber ich glaube meins stimmt da mehr ;) [/EDIT]





    Ich kanns ja mal versuchen - mal schauen wie weit ich komme ;)


    Route non déneigéé ist glaube ich mit dem Schild "Kein Winterdienst" bei uns gleichzusetzen. Sprich - der Schnee wird auf dieser Straße nicht weggeräumt...


    Auf dem anderen Schild steht:
    Die Straße ist gesperrt aufgrund der Verordnung des Departements (sowas wie hier ein Bundesland).


    Im Falle von Missachtung der Sperrung werden Sie zur Verantwortung gezogen.


    Das sollte es sein ;) Sind halt nur 7Jahre Schulfranzösisch gewesen...


    Stefan

    Wer später bremst, ist länger schnell ;)

    2 Mal editiert, zuletzt von dAm0n2k ()

    • Offizieller Beitrag

    Déneigee heißt geräumt / vom Schnee befreit.


    Ich würde auch mit Schulfranzösisch vermuten, dass die Abteilung N1810 diese Strecke gesperrt hat und dass das Befahren somit verboten ist.


    Wenn man sie dennoch befährt übernimmt man dafür die volle Verantwortung.

  • @ Stez: Genau - und non deneigee somit nicht "entschneet" ;)


    Ich glaube, dass das was ich übersetzt habe, stimmt - umso mehr ich drüber nachdenke :P


    Und Departemental ist halt das adjektiv von departement - und das entspricht sowas wie Bundesländern... somit heißt es sowas wie bundesländliche Anordnung oder Verordnung - in dem Sinne eben...


    Stefan

    Wer später bremst, ist länger schnell ;)

    Einmal editiert, zuletzt von dAm0n2k ()

    • Offizieller Beitrag

    Auch ohne den genauen Wortlaut übersetzen zu können,
    würde ich das Schild oben als Verbotsschild für die
    Durchfahrt von Fahrzeugen jeder Art ansehen.
    Egal was drunter steht. :D

    JT 05Scharzfeld,06Brilon,07Creglingen,08Oberbernhards,09Drangstedt,10Bernkastel ,11Neidenberga
    12Titisee,13Antweiler,14Drangstedt,15 NBG,16Creglingen,17Weidenbach,18 NBG
    19Drangstedt 20NBG 21Drangstedt
    -22 Heidenheim -23 Westerburg

  • Zitat

    Original von Potti
    Auch ohne den genauen Wortlaut übersetzen zu können,
    würde ich das Schild oben als Verbotsschild für die
    Durchfahrt von Fahrzeugen jeder Art ansehen.


    Mensch Potti - Das kann sich ja nicht jeder so einfach machen wie du ;)


    Stefan

    Wer später bremst, ist länger schnell ;)

  • hmm naja gut ich hatte wie gesagt nie französisch ;)
    aber das zur verantwortung gezogen werden ist bisschen logischer als auf eigene verantwortung, das muss ich zugeben :)

  • Hallo Silvia,


    laut meine bescheidene French-kenntnisse heißt es:


    Route non deneigee = kein Winterdienst!


    Route ferme ...N1810 =Strasse geschlossen durch Department N 1810


    en cas de non respect..usw = Sinngemäß: ..die Einhaltung dieser Anordnung liegt in Ihrer Verantwortung
    ..and know in english 8)..in case of no respect, it´s your own responsibility. =)


    ..ist auch a bisl eigen geschrieben zum schluß...müßte in etwa heißen : engage a votre responsiliite = apeliere/auffordern an ihre Vernunft (oder so) :D8)


    editle:..mein TIP für "Grenzgänger" ;)

  • Zitat

    Original von MisterEd
    je ne suis pas les toilette!!



    Wieeeeeee du bist keine Toiletten?

    So long
    Petra :]


    Und wenn Gott gewollt hätte, daß Motorräder sauber sind, hätte er Spüli in den Regen getan.

  • hallo fremdsprachen experten


    mit der sprache hapert es bei mir ( nie gelernt )


    aber wie potti schon sagt - verbot der durchfahrt für fahrzeuge aller art -


    wer das risiko liebt ? aber aus dem alter bin ich heraus



    tomduly

    Nur wer garnichts macht , macht auch nichts verkehrt !!!!!

  • Zitat

    Original von stez
    Déneigee heißt geräumt / vom Schnee befreit.


    Ich würde auch mit Schulfranzösisch vermuten, dass die Abteilung N1810 diese Strecke gesperrt hat und dass das Befahren somit verboten ist.


    Wenn man sie dennoch befährt übernimmt man dafür die volle Verantwortung.


    Ich würd sagen das stimmt so in etwa :)